Keine exakte Übersetzung gefunden für عامِلٌ مَيدانِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عامِلٌ مَيدانِيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il faut améliorer la coopération entre les autorités nationales et locales, les organisations travaillant sur le terrain et les donateurs.
    وينبغي العمل على زيادة تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين الميدانيين والجهات المانحة.
  • Le contrôle par le Gouvernement devrait compter parmi les objectifs de l'aide au développement; les capacités nationales destinées à mettre au point et mettre en œuvre des politiques endogènes de développement doivent être améliorées et appuyées par les activités opérationnelles du système des Nations Unies.
    وينبغي أن يصبح حق التملك هدفا من أهداف المساعدة الإنمائية؛ وتحتاج القدرات الوطنية إلى تصميم وتنفيذ سياسات إنمائية محلية إلى تعزيزها ودعمها من العاملين الميدانيين التابعين للأمم المتحدة.
  • L'ONU et l'UA saluent la Mission et son personnel sur le terrain, ainsi que le courage dont ils ont fait preuve dans l'exercice, dans des conditions difficiles, d'un mandat d'importance critique.
    وتشيد الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ببعثة الاتحاد في السودان والعاملين الميدانيين فيها لخدماتهم الشجاعة في تنفيذ المهام البالغة الأهمية للبعثة في ظروف صعبة.
  • Les ressources financières sont indispensables pour faire face aux besoins humanitaires mais une réponse efficace exige un personnel humanitaire expérimenté sur le terrain, en mesure de prendre des décisions difficiles, de coordonner l'action des divers acteurs et de veiller à ce que l'aide parvienne aux personnes qui en ont le plus besoin.
    إن الموارد المالية ذات أهمية جوهرية لمعالجة الاحتياجات الإنسانية، ولكن الاستجابة الفعالة تتطلب وجود عاملين ميدانيين في المجال الإنساني لديهم القدرة على اتخاذ القرارات الصعبة، وعلى تنسيق العناصر الفاعلة المتعددة وضمان وصول المعونة إلى من هُم في أمسّ الحاجة إليها.
  • La Communauté française finance un projet de recherche-action, sur trois ans, portant sur l'approche des genres et les différences d'orientation sexuelle dans le cadre du travail de prévention (notamment des IST) mené par les travailleurs de terrain.
    يموّل المجتمع الفرنسي مشروعا للبحث العملي مدته ثلاثة أعوام يتناول النهج الجنساني والفروق في الميول الجنسية، في إطار العمل الوقائي (وبالذات من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي) الذي يؤديه العاملون الميدانيون.
  • • Le Projet pilote PCIME de Nyanga s'est terminé fin juin 2003, mais l'Ordre de Saint-Jean continue d'employer des agents de terrain à Nyanga pour former des agents sanitaires locaux de manière à ce que le projet PCIME soit intégré dans tous les districts aux environs de Nyanga;
    • انتهى العمل في مشروع برنامج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة في نيانغا في حزيران/يونيه 2003، لكن جمعية سانت جون تواصل توظيف عاملين ميدانيين في نيانغا وتدريب أخصائي الصحة في المجتمع المحلي لتوسيع نطاق البرنامج كي يغطي المناطق المجاورة لــنيانغا.
  • Mme Sudarmadi (Indonésie) dit que le Gouvernement garantit des services de planification familiale et l'accès aux moyens correspondants pour toutes les femmes et les familles pauvres et il les informe des lieux où ces services sont accessibles.
    السيد سودرمادي (إندونيسيا): قال إن الحكومة تكفل خدمات ووسائل تنظيم الأسرة لجميع النساء وللأسر الفقيرة وتقوم بتوعيتها بشأن مواقع تقديم تلك الخدمات، ولديها بنى أساسية جيدة تصل حتى إلى المناطق الريفية حيث العاملون الميدانيون والمتطوعون القرويون يقومون بالترويج للخدمات المتاحة.
  • Leur activité, et une programmation visant à conforter les liens familiaux du mineur, sont les meilleurs outils à la disposition du personnel de terrain, comme le prévoit la loi No 285/97, et ils ont besoin d'être soutenus et renforcés.
    وأنشطة مراكز تقديم المشورة وأطباء الأطفال، إلى جانب البرامج التي تستهدف دعم الروابط الأسرية للقاصر، من أكفأ الأدوات المتاحة للعاملين الميدانيين بمقتضى القانون رقم 285/97 ويجب دعمها وتعزيزها.
  • La collaboration extrêmement importante entre le HCR et le PAM a été renforcée par le mémorandum d'accord révisé qui a mis en œuvre dans quatre régions, avec l'appui d'ateliers régionaux organisés par les deux organisations à l'intention du personnel sur le terrain.
    ويجري ترسيخ التعاون البالغ الأهمية بين مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من خلال مذكرة التفاهم المنقحة التي شُرع في تطبيقها في أربع مناطق، تدعمها حلقات عمل إقليمية مشتركة للعاملين الميدانيين.
  • Les organisations internationales, en particulier celles qui opèrent dans les domaines de l'aide humanitaire et du développement, doivent aborder les diverses menaces contre la sécurité de façon exhaustive et cohérente.
    ويتعين على المنظمات الدولية، وبخاصة تلك العاملة في الميدانين الإنساني والإنمائي، التصدي بصورة شاملة ومتجانسة للأخطار المختلفة التي تهدد الإنسان.